Samstag, 14. Mai 2011

Laut gedacht - thinking aloud

Im vergangenen Beitrag habe ich Euch beschrieben, wie ich ein Modell immer weiter entwickle, bis es mir wirklich gefällt. Um all die schönen Variationen zu zeigen, habe ich zuerst alles gefaltet, bevor ich alles online gestellt habe. Was ich allerdings nicht wusste, war dass es das Modell "Summer" bereits gibt. Miyuki Kawamura hatte die gleiche Idee und zwar viel viel früher als ich. Ihr Modell heißt "Needle" und ist im Tanteidan Convention Buch 12 veröffentlicht worden. 
In the last entry I described, how I develop a new model, until I really like it. To show you all the beautiful variations, I folded everything, before I uploaded it. What I didn't know all the time was, that the model already existed. Miyuki Kawamura had the same idea much earlier. Her model is called "needle" and published in the tanteidan convention book 12.

So etwas kann passieren, da die Faltungen oft auf Grundformen basieren, die immer wieder in den Modellen auftauchen. Dennoch muss ich zugeben, dass ich mich darüber geärgert habe. Für das Modell "Summer" bedeutet das allerdings, dass ich keine Anleitung erstellen werde, weil ich nicht die ursprünglichen Rechte darauf habe.
Something like this can happen, because I often use basic forms, that appear in all the origami models on and on again. Even though I a bit frustrated about it. For the model "summer" it means, I can't make a diagram, because I haven't got the rights. 

Um in Zukunft früher über solch eine Dopplung bescheid zu wissen, werde ich nicht mehr warten, bis ein Modell endgültig fertig ist. Statt dessen zeige ich Zwischenschritte sofort. 
To avoid something like this in the future, I will no longer wait, until a creation process is finished. I will show you the steps of development  immediately.


Derzeit arbeite ich an einem Modell, das in der Mitte der 5 Module einen Stern bildet. Dies ist mein erster Versuch:
These days I'm working on a model with a star in the middle of 5 connected units. This is my first test:


Das Modell besteht aus 30 Modulen (aus quadratischen Papier gefaltet), die zusammengesteckt werden. Bisher stört mich aber die Art, wie die Einzelteile verbunden sind, denn dadurch werden sie stark zusammengeschoben. Die eigentliche Form des Moduls ist kaum zu erkennen. Daher arbeite ich derzeit an einer Verbesserung der Verbindungsstücke.
The model consists of 30 modules (made from square paper), that are connected without glue. But I don't like, how the units are connected, because it pushes the modules together. So you hardly can see its form. Therefor I'm trying to improve the connections.

Sonntag, 8. Mai 2011

Wie ein Modell entsteht. - How a model is invented.



 Arradia, der russische Shooting Star in Sachen Kusudamas, hat vor einiger Zeit diese wunderschöne Blüte entwickelt.

Arradia, the Russian Shooting Star in Kusudama, designed this beautiful flower some time ago.

Grundlage war die Margerite von MioTsugawa, die zwar schön aussieht, aber ein sehr großes Blatt erfordert, um ein vernünftiges Ergebnis zu erzielen.

It was based on the Margerite by MioTsugawa, which is really beautiful, but you need a big sheet of paper, to get a proper result.

Arradias Version besteht aus einem Modul pro Blütenblatt, die zusammengefügt eine Blüte ergeben. Sie machte dadurch viel einfacher, ein solches Kusudama zu falten. Jedoch störte mich außerdem, dass man bei beiden Modellen eine relativ hohe Anzahl an Modulen braucht, um eine Kugel zu erhalten. Seit Februar arbeitete ich daher an einem neuen modularen Origamimodell, dass dieses Blütenblatt integrierte und außerdem mit 30 Modulen für eine Kugel auskommt.

Arradia's version is made of one unit per petal, that form the flower, when you connect them. It's much more simple, to fold this Kusudama. But the problem about both models is, that you need a huge amount of modules, to form a nice globe. Since february I've been working on a new Origamimodel, which contains those petals and forms a globe with the usual number of 30 units.

Lange Zeit waren die Ergebnisse niederschmetternd, bis ich endlich Mitte März dieses Modell in den Händen hielt:

Long time the results where depressing. Finally, in the middle of march I was holding this in my hand:

Doch ich muss Euch gleich enttäuschen, es entspricht nicht meinem Qualitätsanspruch, denn beim Zusammenfügen musste ich kleben.

But I have to disappoint you, it's not what I wanted to make, because I needed glue to join the modules.

Version Nummer Zwei erhielt daher eine zusätzliche Faltung, um die einzelnen Module fester miteinander zu verbinden. Das funktionierte aber nicht zufriedenstellend. Die fertige Kugel rutschte immer wieder auseinander.

Version number two had an additional crease, to hold the units together. This worked only a little. The finished globe was falling to pieces on and on again.

Letztendlich hatte ich die Idee, dass die Spitze in der Mitte die einzelnen Module zu sehr zusammenzieht. Ich versuchte also, die Spitzen einzusenken und siehe da, es funktionierte!

Finally I had the idea, that the tips in the middle of the unit where pulling it too much together. So I sunk the tips, et voilà:

Noch war das Ergebnis sehr fragil, doch schon bald kam ich auf eine Variante, die eine stabile und ansehnliche Kugel formte.

Still the model was quite fragile, but already the next Variation was a stable and good looking globe.

Nun gab es kein Halten mehr! Schnell kam ich auf eine weitere Variante.

Now no one could stop me! Quickly I found a new Variation.

Schließlich wollte ich nun das Blütenblatt einfalten, was ja mein ursprüngliches Ziel war. Und da fing es dann wieder an. Das Ergebnis sah einfach doof aus! Es war eiförmig und die Blütenblätter waren so winzig, das man eine Lupe brauchte, um sie zu erkennen. Außerdem zogen die Blütenblätter die Module wieder viel zu stark zusammen.

After all I wanted to fold the model with the petal, which was the original aim. The result was just ugly! The shape looked like an egg, not a globe, the petals where so tiny, you needed a magnifier, to see it and the petals where pulling the modules together again.

Es war mittlerweile Mitte April und ich konzentrierte mich noch einmal stärker auf die Blütenblätter. Ganz plötzlich, innerhalb von vielleicht 30 Minuten, hatte ich dann ein neues Modul in der Hand. Es hatte ein großes Blütenblatt, Flügel und Tasche und die Winkel schienen auch zu stimmen. Mein erster Gedanke war allerdings, diese Verbindung wird niemals halten, das ist viel zu locker. Mein zweiter Gedanke war, probiers trotzdem. Gut, dass ich es gemacht hab, hier ist das Resultat:
Edit: Es tut mir leid, aber war nicht die erste, die diese Idee hatte! Lest dazu mehr in diesem Beitrag.

It was the middle of april now and I started in concentrating is far t on the petals again. Suddenly, after just about 30 minutes, I was holding a new module in my hand. There where big petals, a flap and a pocket and the ankles seemed to fit. My first thought was, this will never work, the connection is far too loose. My second thought was, well try it! Lucky me, I did it, here is the result:
Edit: Sorry, I wasn't the only one, who had this idea! Read this post for more informations.

Kann sich sehen lassen oder?
Die folgenden Tage faltete ich weiter, denn mir fiel auf, dass man aus den Spitzen, die die Blütenblätter formen, noch so vieles mehr machen kann.

Looks nice, doesn't it?
The following days I one model after the other, since I recogniced, how many variations I can make with the tips, that form the petals.

Variante um Variante fiel mir ein

Variation after variation was made

und derzeit falte ich schon wieder an einer neuen Version!

and these days I'm folding another one.

Dienstag, 3. Mai 2011

FedCon XX



Es gibt andere Conventions als Origami Conventions?
Nun, ja, so ist es und ich war auf einer solchen. In den vergangenen vier Tagen fand die europäische Science Fiction Convention, Fedcon, in Düsseldorf statt und ich war von meinem Verlobten überredet worden, ihn dorthin zu begleiten. Als er mir erzählt hatte, dass mein großer Kindheits- und Teenagerzeit-Held Scott Bakula dort sein würde, konnte ich einfach nicht nein sagen.

There are other conventions in the world than Origami conventions?
Well, yes there are and I've been to one of them. The last four days the european science fiction convention, Fedcon, took place in Düsseldorf and I was persuaded by my fiancée to come with him. He told me, that my childhood- and teenagetime-hero Scott Bakula would be there, so couldn't say no.

Nun bin ich wieder zu Hause und denke an die Erfahrungen, die ich gemacht habe. Solch eine Convention ist absolut anders, als unsere Origami Conventions. Die Ehrengäste hier sind vor allem Schauspieler, die mehr oder weniger berühmt sind und daher mehr oder weniger nah an das Publikum herangehen. Fotos mit einem Star und Autogramme muss man mitunter bezahlen. Den meisten Spaß machten die „Panels“. Dort kam ein Schauspieler auf die Bühne und stellte sich den Fragen des Publikums. Es war interessant, zu sehen, wie wenig die Darsteller mitunter ihren Rollen entsprachen. Wil Wheaton habe ich dahingehend auch gefragt, wie er mit Menschen umgeht, die eben nicht den Schauspieler von seiner Rolle unterscheiden können. Er erzählte, dass er sich gerade bei seiner Rolle als „evil-Wil-Wheaton“ in the big bang theory sehr darüber freute, wenn sich Zuschauer über ihn beschwerten, so weiss er, dass er wirklich gut gespielt hatte. In der Tat ist er ein richtiger Nerd, er spielt Computerspiele, mag SciFi Serien und schreibt eigene SciFi-Romane, die er unter den Creative Commons im Internet veröffentlicht – würde er Papier falten, wäre er der perfekte Kandidat für meine Flickr-Gruppe „Geekigami“!


Now I'm back home and thinking over all those experiences I had. Such a convention quite different than our Origami Cons. The special guests are mostly actors, who are more or less famous and therefor more or less close to the audience. For some photos with them or an autograph you had to pay money. But the most fun I had during the panels. The stars where on stage and you got the chance to ask the questions about there work or life. It was really interesting, how different some actors are to there role, they once played. I asked Wil Wheaton about this topic and how he deals with people who can't differentiate between an actor and his role. He told us about his work at the big bang theory as „evil Wil Wheaton“ and that he is really happy, when someone is complaining about his bad behaviour, because of this he knows, he made a good job and acted very well. In fact he is a real nerd, he plays computer games, likes SciFi-shows and writes his own SciFi-novel and sets it under the creative commons – if he would fold paper, he would be the perfect candidate for my flickr-group „Geekigami“!

Apropos Geekigami: Nichtsdestotrotz habe ich es geschafft dort ein wenig Origami unterzubringen. Es gab dort nämlich auch eine Artshow, bei der Künstler Bilder oder Modelle ausstellen konnten. Das war meine Chance, gefaltete Raumschiffe, das Klingonenzeichen, das ich letztes Jahr in Italien entwickelt habe, und eine „Pyrithianische Mondfalken“-Attrappe, wie man sie in „Eine Nacht Krankenstation“ aus Enterprise sehen konnte, zu zeigen.Es fühlte sich fast wie auf einer Origami Convention an, als ich meine Sachen auf einem Tisch arrangierte, doch als ich mich umblickte und auf all die Modelle aus Plastik, Stoff und was sonst noch sah, wirkte es doch ganz schön komisch. Am Ende schien es aber ganz gut angekommen zu sein, denn beim Kunst Wettbewerb am Ende des Wochenendes, erreichte ich den … Trommelwirbel … ZWEITEN Platz!!

Meine kleine Ausstellung/ My little exhibition


Apropos Geekigami: Nevertheless I was able to include some Origami stuff into the scene: There is also an art-show, where artist can show there paintings or models. This was my chance to present some folded starships, the klingon sign I designed last year in italy and einen „pyrithian moonhawk“-dummy, like the one they used in the episode „night in sickbay“ in Enterprise. To me it felt a bit like beeing on an Origami convention, having a table, where I put my folded stuff on, but looking left and right to all those models made of plastic, fabric ore anything else, it looked a bit strange. In the end, it must have been a good idea, to show the models, because in the art contest I made the … tada … tada … SECOND place!!

Zum Schluss muss ich zugeben, dass ich tatsächlich so eine Art Trekkie bin... Ich konnte über die meisten Insiderwitze lachen, habe mich riesig gefreut Scott Bakula (Captain Archer) zu treffen, kann es immer noch nicht glauben, dass mich Marina Sirtis (Deanna Troi) umarmt hat, ich bin stolz auf meine Frage, die ich Will Wheaton zu dessen grandioser Rolle in the big bang theory gestellt habe, Ich mag das Foto mit mir und Carel Struyken (Mr. Homn) sehr … und ich hatte eine Menge Spaß.

At the end I have to say, I am some kind of a Trekkie... I could laugh about a lot of those insider jokes about star trek, I was so happy to meet Scott Bakula, I still can't believe, Marina Sirtis (Deanna Troi)huged me, I'm proud to have asked Will Wheaton a good question about his great role in the big bang theory, I really like the photo with me and Carel Struyken (Mr. Homn) … and I had a lot of fun.

Enterprise NCC - 1701 E (Design: Mark Kirschenbaum)
Pyrithianische Fledermaus und Pyrithianischer Mondfalke/ pyrithian bat and pyrithian moonhawk

Enterprise NCC - 1701 D (Design: Andrew Pang)
 
Und natürlich habe ich an Origami for the People gedacht! Ein Pyrithianischer Mondfalke beim Comic Autoren David Messina.
And of course I didn't forgot about origami for the people! A pyrithian Moonhawk sitting next to the comic author David Messina.